¡Estamos de cumpleaños! Y por tanto, estamos de celebración. Así es, este año 2022 se cumplen 50 años de la primera edición de la Biblia Pastoral Latinoamericana.
La pasión bíblica del beato Santiago Alberione
La Biblia Latinoamericana nació gracias a la preocupación del padre Bernardo y del padre Ramón, pero también a la pasión por la palabra de Dios del beato Santiago Alberione, Fundador de la Familia Paulina, aunque por aquel entonces ya había sido recibido en la casa del Padre.
Dicha Sociedad fue aprobada por la Santa Sede en 1960, por el Breve Pontificio Similes Litteras, de san Juan XXIII.
La Biblia Pastoral Latinoamericana vio la luz en 1972. Pero a lo largo de los años se ha ido mejorando la traducción; se han revisado las notas y se han seguido editando distintos modelos y versiones de la misma. Tiene como características principales la fidelidad a la lengua del lugar, el respeto a la mentalidad y costumbres de los pueblos a los que va destinada y un claro respeto a la libertad e idiosincrasia de la gente.
La difusión masiva
El éxito de la difusión que ha alcanzado esta Biblia ha sido y sigue siendo verdaderamente notable. Por referimos solo a algunos datos, desde 1972 año en que sale la primera edición, hasta 1997, se han editado y difundido unos 30 millones de ejemplares en diversos formatos, contando con la colaboración de quienes han sido coeditores de la misma: la editorial San Pablo y la editorial Verbo Divino.
El ritmo de producción anual entre 1992 y 1997 ha registrado un promedio anual de un millón cuatrocientos mil ejemplares y así ha seguido manteniéndose, con oscilaciones al alza, durante muchos años, aunque en la actualidad, debido sobre todo a la fuerte incidencia de la pandemia del coronavirus, esta difusión ha acusado un descenso notable.
Formatos y lenguajes
Las ediciones de la Biblia editadas por SOBICAIN aparecen en diversos formatos y en varias versiones, como ya hemos expresado. Las tenemos en: letra grande, letra normal, de bolsillo; una edición especial para formadores o animadores bíblicos, así como conmemorativas de acontecimientos eclesiales importantes. Con respecto a las lenguas en las que ha sido traducida es posible encontrarlas en las más extendidas y habladas en nuestro planeta: español, inglés, francés, chino, ruso, italiano, portugués, polaco…
Pero, además, se está intentado llegar al mayor número de personas posible y al mayor número de lugares de nuestro planeta, por lo que se han promovido también versiones de las mismas en tagalo, cebuano, ilongo (para Filipinas), quichua (Ecuador), quechua (Perú) y guaraní (Paraguay). Por eso damos gracias a Dios.